Usługi

Strony wielojęzyczne, które pozycjonują się na każdym rynku

Jedna strona, wiele języków, renderowana na serwerze dla każdej wersji językowej, z poprawnym hreflang i obsługą pisowni od prawej do lewej. Każda wersja pozycjonuje się na własnym rynku.

Twoi klienci szukają w swoim własnym języku. Jeśli Twoja strona mówi tylko po angielsku, jesteś niewidoczny dla większości kupujących na świecie. Budujemy strony wielojęzyczne, w których każdy język jest wersją pełnoprawną, indeksowaną, szybką i napisaną pod swój rynek, a nie przepuszczoną przez maszynę.

Co otrzymujesz

  • Każdy język udostępniany jako własne, w pełni wyrenderowane podstrony, pod własnymi adresami URL
  • Przetłumaczone slugi adresów, które czytają się naturalnie w każdym języku i wspierają lokalną trafność
  • Poprawne znaczniki hreflang i canonical, aby wersje nigdy nie konkurowały ze sobą
  • Obsługę pisowni od prawej do lewej zrobioną porządnie, z całym układem, a nie tylko odwróconym tekstem
  • Daty, liczby i waluty formatowane automatycznie dla każdej wersji językowej
  • Strukturę, w której dodanie kolejnego języka to rutyna, a nie przebudowa

Ta strona jest dowodem

Czytasz właśnie stronę, która działa w szesnastu językach, łącznie z arabskim pisanym od prawej do lewej, z jednej bazy kodu. Każda wersja językowa jest renderowana na serwerze, ma własne przetłumaczone adresy URL i poprawnie deklaruje swoje alternatywy wyszukiwarkom. Projekty klientów budujemy na tym samym fundamencie. Podejście opisaliśmy w naszym przewodniku po wielojęzycznym SEO.

Gdzie zawodzi większość stron wielojęzycznych

Doklejone wtyczki tłumaczące dają wolne strony, rozbite układy i błędy hreflang, które po cichu ograniczają ruch międzynarodowy. Typowe porażki, tłumaczenie po stronie klienta, nieprzetłumaczone adresy URL, brakujące alternatywy, błędne kody języków, to wszystko problemy fundamentu. Na początku ich uniknięcie jest tanie, a naprawa później droga, dlatego wielojęzyczność jest częścią naszej architektury od pierwszej linii, nigdy dodatkiem na końcu.

Arabski i pisownia od prawej do lewej, zrobione dobrze

Strona pisana od prawej do lewej to nie strona pisana od lewej do prawej z podmienionym tekstem. Kolejność czytania, nawigacja, ikony i akcenty odbijają się lustrzanie. Nasz zespół buduje strony arabskie i RTL natywnie, a arabska wersja tej strony pokazuje standard.

Powiedz nam, które rynki chcesz zdobyć, a odpowiemy jasnym, praktycznym planem w ciągu dwóch dni roboczych.

Najczęściej zadawane pytania

  • Dlaczego widget tłumaczący nie wystarczy na stronie wielojęzycznej?

    Wyszukiwarki nie potrafią niezawodnie indeksować treści, która pojawia się dopiero po uruchomieniu skryptu, więc widget tłumaczący zostawia Cię niewidocznym w wyszukiwaniach w obcych językach. Odwiedzający odróżniają też tekst z maszyny od prawdziwych treści. Każdy język potrzebuje własnych, indeksowanych podstron z porządnie napisaną treścią.

  • Jak strona wielojęzyczna pomaga mojemu SEO?

    Każda wersja językowa otrzymuje własny adres URL, poprawne znaczniki hreflang i treść napisaną pod dany rynek, dzięki czemu pozycjonuje się w wyszukiwaniach na tym rynku, zamiast konkurować z Twoimi pozostałymi językami. Zrobiona dobrze, każda wersja językowa staje się osobnym kanałem organicznego wzrostu.

  • Czy budujecie strony po arabsku, pisane od prawej do lewej?

    Tak. Realizacje od prawej do lewej to jedna z naszych kluczowych mocnych stron, układ, nawigacja i typografia odbijają się lustrzanie poprawnie, a nie tylko sam tekst. Ta strona sama działa po arabsku obok piętnastu innych języków, zbudowana na tym samym fundamencie.

  • Ile kosztuje każdy dodatkowy język?

    Znacznie mniej niż pierwszy. Wielojęzyczny fundament budowany jest raz; każdy dodany język to głównie tłumaczenie i weryfikacja. Fundament i koszt każdego języka wyceniamy osobno, więc możesz rosnąć rynek po rynku.

Nie wiesz, co będzie odpowiednie?

Opowiedz nam o problemie, który rozwiązujesz, a uczciwie zarekomendujemy właściwe podejście.