SEO

Wielojęzyczne SEO, jak pozycjonować się na każdym rynku, który obsługujesz

Autor Zespół AsasWeb 1 min czytania

Pozycjonowanie w więcej niż jednym języku oznacza serwowanie każdej wersji językowej jako osobnego adresu URL renderowanego na serwerze, z przetłumaczonymi slugami, poprawnymi alternatywami hreflang wraz z x-default i kanonicznym adresem wskazującym na samego siebie na każdej stronie. Widżetu tłumaczącego w JavaScripcie nie da się zaindeksować i nie będzie się pozycjonował. Formatuj daty, liczby i waluty zgodnie z lokalizacją oraz ustawiaj poprawne atrybuty lang i dir, aby strony były też dostępne.

Widget tłumaczący doczepiony do angielskiej strony nie zdobywa rynków zagranicznych. Wyszukiwarki nie potrafią indeksować treści, która pojawia się dopiero po uruchomieniu skryptu, a odwiedzający wyczuwają, kiedy tekst przepuszczono przez maszynę. Prawdziwe wielojęzyczne SEO jest wbudowane w fundament.

Udostępniaj każdy język jako jego własną stronę

Każdy język potrzebuje własnego adresu URL, który zwraca w pełni uformowany HTML dla danej lokalizacji. Oznacza to renderowanie na serwerze per język, a nie podmianę po stronie klienta. Ta właśnie strona robi dokładnie to w szesnastu językach, w tym w arabskim pisanym od prawej do lewej.

Tłumacz adresy URL, nie tylko słowa

Czytelnik w Niemczech ufa /de/leistungen bardziej niż /services. Przetłumaczone adresy URL ze slugami per lokalizacja czytają się naturalnie i pomagają trafności na każdym rynku. Trzymaj jedno źródło prawdy dla sluga każdej strony, tak by nawigacja, mapa witryny i hreflang pozostały zgodne.

Zrób hreflang poprawnie

Każda strona powinna deklarować swoje alternatywy dla wszystkich lokalizacji, plus x-default, z samoodwołującym się kanonicznym adresem. To mówi wyszukiwarkom, którą wersję pokazać któremu użytkownikowi, i zapobiega konkurowaniu Twoich języków między sobą. Błędy tutaj po cichu ograniczają Twój ruch międzynarodowy, więc zweryfikuj to.

Formatuj pod lokalizację, nie tylko tłumacz

Daty, liczby i waluta powinny renderować się w każdej lokalizacji, a niemieckie wyrazy złożone czy długości linii w cyrylicy nie powinny rozbijać układu. Naprawdę natywna strona szanuje konwencje czytelnika, a nie tylko jego język.

Nie zapominaj o dostępności

Ustaw poprawny lang i dir na każdej stronie, tak by czytniki ekranu przełączały głos i kierunek czytania. Dostępność i jakość wielojęzyczna wzajemnie się wzmacniają.

Jeśli dotarcie do nowych rynków jest w Twoich planach, nasze wielojęzyczne realizacje są pod to zaprojektowane od pierwszego dnia. Rozpocznij projekt i powiedz nam, gdzie chcesz rosnąć.

Chcesz takiego standardu na własnej stronie?

Opowiedz nam o swoim projekcie, a odpowiemy uczciwymi, praktycznymi krokami.