SEO multilingue, como posicionar-se em cada mercado que serve
Por A equipa AsasWeb 2 min de leitura
Posicionar-se em mais de uma língua significa servir cada locale como o seu próprio URL renderizado no servidor, com slugs traduzidos, alternates hreflang corretos mais um x-default e um canonical autorreferente em cada página. Um widget de tradução em JavaScript não pode ser indexado e não vai posicionar-se. Formate datas, números e moeda por locale e defina os atributos lang e dir corretos para que as páginas sejam também acessíveis.
Um widget de tradução acoplado a um site em inglês não conquista mercados estrangeiros. Os motores de busca não conseguem indexar conteúdo que só aparece depois de um script correr, e os visitantes percebem quando o texto passou por uma máquina. O verdadeiro SEO multilingue é construído desde a base.
Sirva cada língua como a sua própria página
Cada língua precisa do seu próprio URL que devolva HTML totalmente formado para esse locale. Isso significa renderização no servidor por língua, não uma troca do lado do cliente. Este próprio site faz exatamente isso em dezasseis línguas, incluindo árabe da direita para a esquerda.
Traduza os URLs, não apenas as palavras
Um leitor na Alemanha confia mais em /de/leistungen do que em /services. URLs traduzidos e com
slug por locale leem-se de forma natural e ajudam a relevância em cada mercado. Mantenha uma única
fonte de verdade para o slug de cada página, para que a navegação, o sitemap e o hreflang fiquem
todos em sintonia.
Acerte no hreflang
Cada página deve declarar as suas alternativas para todos os locales, mais um x-default, com um
canónico que se referencia a si próprio. Isto diz aos motores de busca que versão mostrar a cada
utilizador, e impede que as suas línguas compitam entre si. Os erros aqui limitam silenciosamente
o seu tráfego internacional, por isso valide-o.
Formate para o locale, não apenas traduza
Datas, números e moeda devem ser apresentados em cada locale, e as palavras compostas alemãs ou os comprimentos de linha cirílicos não devem partir o layout. Uma página genuinamente nativa respeita as convenções do leitor, e não apenas a sua língua.
Não esqueça a acessibilidade
Defina o lang e o dir corretos em cada página, para que os leitores de ecrã mudem de voz e de
direção de leitura. A acessibilidade e a qualidade multilingue reforçam-se mutuamente.
Se chegar a novos mercados está no seu plano, as nossas soluções multilingues são pensadas para isso desde o primeiro dia. Inicie um projeto e diga-nos onde quer crescer.