SEO

Meertalige SEO, hoe u scoort in elke markt die u bedient

Door Het AsasWeb-team 1 min lezen

Ranken in meer dan een taal betekent elke locale serveren als een eigen server-gerenderde URL, met vertaalde slugs, correcte hreflang-alternates plus een x-default, en een zelfverwijzende canonical op elke pagina. Een JavaScript-vertaalwidget kan niet worden geïndexeerd en zal niet ranken. Toon datums, getallen en valuta per locale, en stel de juiste lang- en dir-attributen in zodat de pagina's ook toegankelijk zijn.

Een vertaalwidget op een Engelse site geschroefd wint geen buitenlandse markten. Zoekmachines kunnen geen inhoud indexeren die pas verschijnt nadat een script draait, en bezoekers merken het wanneer tekst door een machine is gehaald. Echte meertalige SEO is in het fundament gebouwd.

Bied elke taal als zijn eigen pagina

Elke taal heeft zijn eigen URL nodig die volledig gevormde HTML voor die locale teruggeeft. Dat betekent server-rendering per taal, geen client-side omwisselen. Deze site doet precies dat over zestien talen, inclusief rechts-naar-links Arabisch.

Vertaal de URL’s, niet alleen de woorden

Een lezer in Duitsland vertrouwt /de/leistungen meer dan /services. Vertaalde URL’s met slugs per locale lezen natuurlijk en helpen de relevantie in elke markt. Houd één enkele bron van waarheid voor de slug van elke pagina aan, zodat de navigatie, sitemap en hreflang allemaal in de pas blijven.

Krijg hreflang goed

Elke pagina moet zijn alternatieven voor alle locales verklaren, plus een x-default, met een zelfverwijzende canonical. Dit vertelt zoekmachines welke versie ze aan welke gebruiker moeten tonen, en voorkomt dat uw talen met elkaar concurreren. Fouten hier dempen stil uw internationale verkeer, dus valideer het.

Formatteer voor de locale, vertaal niet alleen

Datums, getallen en valuta horen per locale te renderen, en Duitse samenstellingen of Cyrillische regellengtes mogen de layout niet breken. Een echt native pagina respecteert de conventies van de lezer, niet alleen zijn taal.

Vergeet de toegankelijkheid niet

Stel de juiste lang en dir op elke pagina in, zodat schermlezers van stem en leesrichting wisselen. Toegankelijkheid en meertalige kwaliteit versterken elkaar.

Als nieuwe markten bereiken op uw roadmap staat, zijn onze meertalige builds daar vanaf dag één voor ontworpen. Start een project en vertel ons waar u wilt groeien.

Wilt u deze standaard op uw eigen site?

Vertel ons over uw project en wij reageren met eerlijke, praktische vervolgstappen.